私はどんな編集者!? そして、編集とは?
私は万能タイプ(ナンデモ屋):あなたが見て欲しいと思う何でもを編集致します。例えば、過去5年間に学究的刊行誌へ提出する専門論文をお手伝いしましたし、発電所、水族館、旅行者用施設、それに古代の墓についての文書も編集しました。翻訳されたフィクションや又調査刊行物の仕事もしました。
日本では、何が「編集」なのでしょう。人は度々これを「校正」又は「ネイティブチェック」と呼びます。英語ではこれらの言葉は全て違う意味を持ちます。英語で私はプロフェッショナルエディターです。しかし日本では「校正者」「ネイティブチェッカー」「リライター」等々です。私はプロフェッショナルレベルでこの仕事に関わって約15年になります。
私は全ての引き受けた仕事を誠心誠意を持って行います。編集に対してとても真剣です。:扱う全ての文章は私にとって重要ですし、注意深く理解し、そして私の全仕事を説明出来ます。
この様な理由で、2、3お受け出来かねる物が有ります。例えば、家電製品やコンピューターソフトのマニュアルの執筆や編集はしません。申し訳ありませんが、私はコンピューターが非常に嫌いですので、それらの文章で良い仕事が出来ません。
加えて言いますと、私は翻訳家ではありません。より良い英文を作るのに日本語の原文を照らし合わせなければならない場合がありますが、書き直す範囲で最善をつくし再翻訳はしません。
|